Transcreation – Yaratıcı Uyarlama

« Back to Glossary Index

Transcreation nedir?

Türkçesi: Yaratıcı Uyarlama

İngilizcesi: Transcreation

Türkçe Okunuşu: trans-kri-eyşın

İngilizce Okunuşu: ˌtrænskriˈeɪʃən

Dilbilgisi: İsim, (pazarlama, reklam ve çeviri terimi)

Köken: “Transcreation”, İngilizce “trans-” (öte, aşmak) ve “creation” (yaratma) kelimelerinin birleşiminden oluşur. Çeviri alanında 20. yüzyılın sonlarına doğru kullanılmaya başlanmış, özellikle reklam metinlerinin kültürel bağlama göre yeniden yaratılması anlamıyla yaygınlaşmıştır.

Alakalı Sözcükler: Localization (L10n), Adaptation, Creative Translation, Copywriting, Cultural Nuance, Transadaptation, Global Marketing

Transcreation; bir içeriğin yalnızca dilini değil, duygusal tonunu, kültürel bağlamını, marka kimliğini ve mesajın etkisini koruyacak şekilde yeniden yaratma sürecidir. Kelimesi kelimesine çeviri yerine, hedef kitlede aynı tepkiyi uyandıracak yepyeni bir anlatım üretmeyi amaçlar. Bu nedenle reklam metinlerinde, sloganlarda, sosyal medya içeriklerinde, video senaryolarında ve marka iletişiminde sıkça kullanılır.

Transcreation, global markaların farklı kültürlere uyumlu fakat aynı marka ruhunu taşıyan kampanyalar üretmesinde kritik rol oynar. Özellikle uluslararası lansmanlarda, sloganların yerelleştirilmesinde, duygusal mesajların korunmasında ve mizahın yeniden kurgulanmasında transcreation tercih edilir. Bu süreçte çevirmen, aynı zamanda bir metin yazarı gibi davranır; gerektiğinde metni tamamen yeniden inşa eder.

« Fihriste Dön